羽翼博客

这绝对是有史以来最惊艳的 AI智能翻译!

这个神器叫 Deepl,是来自德国的一款翻译工具,跟谷歌、微软、腾讯、有道的类似,用的机器翻译,就是人工智能手段。</font>


Deppl 诞生于 2017 年,发布之初明确说自己是全世界最好的机器翻译,并且得到了国外媒体诸多好评。

在媒体介绍中,Deepl 的神经架构运行在冰岛一台超级计算机上,这台超算在目前全世界 500 强超级计算机列表中排名第 23。

它使用的训练数据来自 Linguee,就是那个有 10 亿条翻译文本的专业词典。
中文翻译讲求信达雅,就是准确、流畅,最好还有点原文的神韵。

Deepl 则紧跟实事,翻译为更符合国内阅读习惯的疫情。

虽说 epidemic 本来就是流行病的意思,谷歌这么翻译没错。

但这个结果可以说明 Deepl 对文本的理解不是孤立的,更符合语境,即更为准确。

短句这个案例是借用国内其他媒体测试举的例子。

对这类短句,以咱国内对英语教育的重视程度其实人均问题不大。

这是 Deepl 的翻译结果:

这是谷歌翻译的结果:

可以看到,谷歌是按照英文语序直翻的,读起来有些拗口。

Deepl 则调整了语序,不仅断句清晰,还准确抓住了主语,读起来也就通顺多了。

到这里以信和达的要求看,Deepl 更胜一筹。

雅在通常意义上则是专业人工翻译的工作,另外就是文学作品中外互译也有雅的要求。

这一点在我们测试的古诗和小说,以及其他用户的测试中,二者表现都不怎么样,大家应该也有同感,就不提了。

但在诸多测试中,大家对 Deepl 的评价统一的一点是地道,更接近真人翻译。
你看,Deepl 的翻译也很生活化,谷歌则相对机翻了。

厂商们总是宣传有 AI 的生活是多么美好,实际体验却令人抓狂。

Deepl 是截至目前,唯一一个让我们觉得「啊这像个人」的翻译机器。

功能上,Deepl 免费可直连,支持网页、 Windows 和 Mac 三平台。

只是支持的语言(英语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、荷兰语、波兰语、俄语、日语和中文)不如谷歌等多,也不像谷歌那样能自动全文翻译。
总之优势和劣势都很突出,只看大家的需求了。

这是它的官网: DeepL

当前页面是本站的「Google AMP」版。查看和发表评论请点击:完整版 »